火中取栗
火中取栗 詞語解釋
◎ 火中取栗
huǒ zhōng qǔ lì
ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄩˇ ㄌㄧˋ
-
出自法國作家拉·封登的寓言。說是爐中烤着栗子。猴子叫貓去偷,貓不但沒有吃到栗子,反而把腳上的毛燒掉了。比喻被人利用,擔了風險,吃了苦頭,卻沒有撈到任何好處英文 be a cat’s paw;pull sb's chestnut out of the fire
火中取栗 成語
解釋
偷取爐中烤熟的栗子。比喻受人利用,冒險出力卻一無所得。
出處
十七世紀法國寓言詩人拉·封丹的寓言《猴子與貓》載:猴子騙貓取火中栗子,栗子讓猴子吃了,貓卻把腳上的毛燒掉了。
示範
我們目前自顧不暇,鄭成功不來就是天主保佑了,我們還好去惹他麼。我們不能爲別人~。 ◎郭沫若《鄭成功》第五章
語法
偏正式;作謂語、定語;比喻受人利用,冒險出力卻一無所得
火中取栗 國語辭典
火中取栗 近反義詞
近義詞
近義詞
反義詞
火中取栗 翻譯
- 英語
- lit. to pull chestnuts out of the fire (idiom), fig. to be sb's cat's-paw
- 德語
- Kastanien aus dem Feuer holen (Sprichw), ohne eigenen Nutzen selbst etwas für andere riskieren
- 法語
- tirer les marrons du feu pour autrui