風雨如晦
風雨如晦 詞語解釋
◎ 風雨如晦
fēng yǔ rú huì
ㄈㄥ ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄟˋ
-
風吹雨落,天色昏暗。比喻社會黑暗,局勢動盪書證
- 風雨如晦,雞鳴不已。 —— 《詩·鄭風》
英文 wind and rain sweeping across a gloomy sky——a grim and grave situation;it blows and rains as in a dark night
風雨如晦 成語
解釋
指白天颳風下雨,天色暗得像黑夜一樣。形容政治黑暗,社會不安。
出處
《詩經·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已。”
示範
遊子歸來了,在這~之晨,遊子歸來了。 ◎郭沫若《星空·歸來》
語法
主謂式;作謂語、定語;後邊與“雞鳴不已”連用
風雨如晦 國語辭典
風雨交加,天色昏暗,猶如黑夜。比喻處於險惡環境中也不改變其操守。也作「風雨晦冥」。
書證
- 風雨如晦,雞鳴不已。 —— 《詩經.鄭風.風雨》
- 立身行道,始終如一,風雨如晦,雞鳴不已。 —— 南朝梁.簡文帝〈幽絷題壁自序〉
風雨如晦 近反義詞
近義詞
反義詞
風雨如晦 翻譯
- 英語
- lit. wind and rain darken the sky (idiom); fig. the situation looks grim
- 法語
- (expr. idiom.) littéralement : le vent et la pluie obscurcissent le ciel, la situation s'aggrave