◎ 杯水車薪 bēishuǐ-chēxīn
[a cup of water can't put out the fire on a carload of wood;try to put out a burning cartload of faggots with a cup of water—an utterly inadequate measure] 用一杯水去撲滅一車燃燒的柴草。比喻力量太小,無濟於事
猶以一杯水,救一車薪之火也。——《孟子·告子上》
以一杯水去撲滅一車木柴所燃起的火。語本《孟子.告子上》:「今之為仁者,猶以一杯水,救一車薪之火也。」比喻無濟於事。《鏡花緣.第一○回》:「就是平日有些小小靈光,陡然大惡包身,就如杯水車薪一般,那里抵得住!」也作「杯水輿薪」。近粥少僧多反集腋成裘
英語 lit. a cup of water on a burning cart of firewood (idiom); fig. an utterly inadequate measure
德語 ein Tropfen auf einen heißen Stein
法語 vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin, C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
杯水車薪 成語解釋
【解釋】用一杯水去救一車着了火的柴草。比喻力量太小,解決不了問題。
【出處】《孟子·告子上》:“今之爲人者,猶以一杯水救一車薪之火也。”
【示例】有新債未動毫分的,除了承許夏鼎三十兩外,大有~之狀。 ◎清·李綠園《歧路燈》第七十四回
【近義詞】杯水救薪、無濟於事
【反義詞】力濟九區、綽綽有餘、立杆見影
【語法】複句式;作謂語、賓語、分句;表示力量微小不能解決問題