◎ 掩耳盜鈴 yǎn’ěr-dàolíng
[plug one's ears while stealing a bell;deceive oneself as an ostrich that buries its head in the sand] 把耳朵捂住去偷鈴鐺。比喻欺騙不了別人,只能欺騙自己
今若宿驛,正猶掩耳盜鈴也。——明· 趙弼《鍾離叟嫗傳》
比喻自欺欺人。參見「盜鐘掩耳」條。《程乙本紅樓夢.第九回》:「那怕再念三十本詩經,也是掩耳盜鈴,哄人而已。」《鏡花緣.第一四回》:「他雖用綾遮蓋,以掩眾人耳目,那知卻是掩耳盜鈴。」近自欺欺人
英語 lit. to cover one's ears whilst stealing a bell, to deceive oneself, to bury one's head in the sand (idiom)
德語 sich beim Stehlen einer Glocke die Ohren: zuhalten 法語 (expr. idiom.) voler une cloche en se bouchant les oreilles, refuser de voir la réalité, mettre la tête dans le sable, se faire illusion à soi-même, se leurrer
掩耳盜鈴 成語解釋
【解釋】掩:遮蔽,遮蓋;盜:偷。偷鈴鐺怕別人聽見而捂住自己的耳朵。比喻自己欺騙自己,明明掩蓋不住的事情偏要想法子掩蓋。
【出處】《呂氏春秋·自知》:“百姓有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負。以椎毀之,鍾況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。”
【示例】硬把漢奸合法化了,只是~的笨拙的把戲。 ◎聞一多《謹防漢奸合法化》
【近義詞】自欺欺人、弄巧成拙
【反義詞】開誠佈公
【語法】連動式;作謂語、定語、狀語;含貶義