打草驚蛇
打草驚蛇 詞語解釋
◎ 打草驚蛇
dǎ cǎo jīng shé
ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐㄧㄥ ㄕㄜˊ
-
原指懲罰了別人,也警戒了自己。後喻指作事不密,致使人有所戒備書證
- 空自去打草驚蛇,倒吃他做了手腳,卻是不好。 —— 《水滸傳》
英文 beat the grass and frighten away the snake;(fig) act rashly and alert the enemy
打草驚蛇 成語
解釋
打草驚了草裏的蛇。原比喻懲罰了甲而使乙有所警覺。後多比喻做法不謹慎,反使對方有所戒備。
出處
宋·鄭文寶《南唐近事》:“王魯爲當塗宰,頗以資產爲務,會部民連狀訴主簿貪賄於縣尹。魯乃判曰:‘汝雖打草,吾已驚蛇。’”
示範
空自去“~”,倒吃他做了手腳,卻是不好。 ◎明·施耐庵《水滸全傳》第二十九回
語法
連動式;作謂語、定語、賓語;含貶義,多用於否定句
打草驚蛇 國語辭典
打草驚蛇比喻某甲受到懲戒,而使某乙知所警惕。後多比喻行事不密,使對方有所察覺,預先防備。
書證
- 空自打草驚蛇,倒乞他做了手腳,卻是不好。 —— 《水滸傳.第二九回》
- 王魯為當塗宰,頗以資產為務。會部民連狀訴主簿貪賄於縣尹,魯乃判曰:『汝雖打草,吾已蛇驚。』 —— 宋.鄭文寶《南唐近事》
- 第一須用上些水磨工夫,叫他們潛移默化,斷不可操切從事,以致打草驚蛇,反為不美。 —— 《文明小史.第一回》
打草驚蛇 近反義詞
近義詞
反義詞
打草驚蛇 翻譯
- 英語
- lit. beat the grass to scare the snake, to inadvertently alert an enemy, to punish sb as a warning to others (idiom)
- 德語
- unvorsichtigerweise den Feind warnen
- 法語
- (expr. idiom.) battre l'herbe pour effrayer le serpent, alerter par inadvertance un ennemi, punir qqn pour l'exemple