調虎離山
調虎離山 词语解释
◎ 調虎離山
diào hǔ lí shān
ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
-
设法使老虎离开山冈。比喻诱敌离原来的地方,以便于乘机行事英文 lure the tiger out of the mountains;(fig) lure the enemy away from his base
調虎離山 成语
解释
设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。
出处
明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”
示例
这自然是~之计,邓和武汉派都是不同意的。 ◎郭沫若《海涛集·南昌之一夜》
语法
连动式;作谓语、定语;用于军事等
調虎離山 国语辞典
引诱老虎离开有利于他的山头形势。比喻用计诱使对方离开他的据点,以便趁机行事,达成目的。
书证
- 先头来,我被钩了两下,未得水去。才然来,我是个调虎离山计,哄你出来争战,却著我师弟取水去了。 —— 《西游记.第五三回》
- 至于爵兴,喜来二个,当时是用调虎离山之计,暂时把他调开。 —— 《九命奇冤.第三六回》
調虎離山 近反义词
近义词
調虎離山 翻译
- 英语
- to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom), to lure an enemy away from his territory
- 法语
- (expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne, (fig.) attirer un adversaire par un stratagème, se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème